En tant que membre vous pourriez consulter ce forum plus aisément grâce aux outils mis à votre disposition, tel que le gestionnaire de favoris, la consultation de vos derniers messages, la consultation de vos dernières contributions ...
Posté le: Dim 25 04, 2004 15:03 Sujet du fil: Entrez dans la Team NukeScripts comme Traducteur :)
Boujour à vous tous,
Je tiens particulièrement à vous remercier de l'intérêt général porté à NukeScripts, comme vous avez déjà pû le constater nous nous donnons à fond pour vous dévellopper, traduire, adapter, améliorer ... enfin pour vos sites Web en général ...
Dans le but de servir la communauté encore plus activement, je serai désireux de vous faire participer de plus en plus et pourquoi pas en commençant par de la traduction de blocks, modules et scripts divers...
Si l'envie vous vient de faire une traduction ou d'en commencer une ou tout simplement de participer sur une partie de traduction, alors vous avez trouvé votre bonheur ...
Je sais déjà que je peut compter sur quelques uns à ce jour et que je n'ai pas eu encore le temps de m'y consacrer réellement, mais je vais mettre en route un module de liaison propre aux traducteurs, avec un site réel et un CVS nous permettant d'échanger notre travail commun ...
Alors si vous aussi le développement de la communauté vous intérresse, alors n'hésitez pas faite le moi savoir sur ce forum, c'est plus évident à gérer que les mails (à dire vrai j'en recoit tellement que j'en oublie ou j'en zappe une majeure partie à mes dépends d'ailleurs .. comme ceci la gestion sera simplifiée)
Amicalement
Cyril Participez sur nos forums, et retrouvez en lieu et place de la publicité des informations plus précises sur chacun des utilisateurs, identifiez vous dès à présent
Posté le: Dim 25 04, 2004 15:47 Sujet du fil: Ok pour moi
Tu peux compter sur moi !
Et effectivement le CVS traduction ça serait pas mal du tout !
@+
Franck Participez sur nos forums, et retrouvez en lieu et place de la publicité des informations plus précises sur chacun des utilisateurs, identifiez vous dès à présent
Salut!
Moi aussi je veux bien mettre mon anglais au service de la communauté.
C'est vraiment une bonne idée ce CVS.
A+ Participez sur nos forums, et retrouvez en lieu et place de la publicité des informations plus précises sur chacun des utilisateurs, identifiez vous dès à présent
Moi aussi je vx bien ^^
je trouve ca genial ^^ comme idée.... : ) Participez sur nos forums, et retrouvez en lieu et place de la publicité des informations plus précises sur chacun des utilisateurs, identifiez vous dès à présent
je vais me remettre donc au boulot, et vous joindre personnellement ce sera plus facile pour l'évolution ...
Je vous demande donc si vous le pouvez de m'envoyer une adresse msn via PM (si vous le désirez )
La mienne est nsnfrancais@hotmail.com
en regle générale je suis prèe de 15 heures par jours sur le net, donc on se croisera à coup sûr
Puis en live c'est nettement plus convivial
En attendant je tiens à vous souhaiter la Bienvenue, vous remercie de votre attention, et de votre intérêt à cette fabuleuse communauté qu'est PHPNuke ...
Nous allons à coup sûr oeuvrer dans le bon sens
Amitiés à tous Participez sur nos forums, et retrouvez en lieu et place de la publicité des informations plus précises sur chacun des utilisateurs, identifiez vous dès à présent
oki pas de pb ^^ Participez sur nos forums, et retrouvez en lieu et place de la publicité des informations plus précises sur chacun des utilisateurs, identifiez vous dès à présent
Phil2 Participez sur nos forums, et retrouvez en lieu et place de la publicité des informations plus précises sur chacun des utilisateurs, identifiez vous dès à présent
je compte faire un petit recrutement supplémentaire d'ici peu
Pourquoi ?
Parce que la cadence a nettement accélérée, et il me faudrait nettement plus de temps pour coder, donc si l'équipe s'étoffe de traducteurs volontaires ce ne sera que mieux
Comme tu dois peut être le savoir, NSNNuke2 est en cours de finalisation, le problême pricipal, c'est que comme il ne retse plus rien de phpnuke, bien évidemment il n'y a qu'un language : le frenchi ...
Donc d'ici peu nous allons avoir besoin de plusieurs volontaires pour traduire en anglais le maximum de modules créé et écrit spécialement pour NSNNuke, certains sont et seront compatible phpnuke , donc le sont déjà
Concernant PHPNuke, j'ai des ressources de partout à traduire en fait ...
Donc ce que l'on pourrait peut être prévoir c'est un plan de travail spécifique au traductions ...
J'i réfléchi depuis un petit moment car avec une interface type CVS il serait aisé de travailler en groupe
A suivre ... Participez sur nos forums, et retrouvez en lieu et place de la publicité des informations plus précises sur chacun des utilisateurs, identifiez vous dès à présent
Inscrit le: Jun 27, 2004 Messages: 77 Localisation: France
Posté le: Jeu 18 11, 2004 3:04 Sujet du fil:
Je serais intéressé aussi.
J'ai déjà plusieurs fois refait les traductions de phpnuke pour mon site, obligé à chaque mise à jour de retraduire et surtout de corriger les fautes d'orthographe ou de style que les bons en informatique négligent souvent un peu. Autant que cela serve à d'autres.
Par exemple, on n'écrit pas en bon français "problême" et on ne dit pas "solutionné" (que c'est vilain !) mais "problème" et "résolu" et on ne met pas des majuscules à tout bout de champ : OK, je risque être assez embêtant, vous n'allez pas me prendre dans votre équipe. Mais je suis sûr que phpnuke serait encore mieux reconnu si l'orthographe n'y était pas si souvent hasardeuse (encore qu'il y a eu des progrès dans les dernières versions de nukescripts.fr, c'est sûr), ça ne fait pas sérieux. Imaginez un instituteur qui veut faire un site dynamique pour sa classe, il teste un peu nuke, voit des messages automatiques bourrés de fautes : résultat, il cherche autre chose.
Mais je suis aussi quelqu'un de très gentil ! Participez sur nos forums, et retrouvez en lieu et place de la publicité des informations plus précises sur chacun des utilisateurs, identifiez vous dès à présent
Je connais d'autres langues mais qui te seraient peu utiles pour l'instant (ex. japonais). J'ai une amie brésilienne dans ma communauté qui ferait toutes les traductions possibles en portugais. Participez sur nos forums, et retrouvez en lieu et place de la publicité des informations plus précises sur chacun des utilisateurs, identifiez vous dès à présent
Francais, francais , francais et encore francais!!!!! LOOOL , que peut-ton faire dans mon cas
Haaaaa si lol le hollandais c'est vraie , sa aide d'avoir une femme hollandaise
@+ les ami(e)(s) Participez sur nos forums, et retrouvez en lieu et place de la publicité des informations plus précises sur chacun des utilisateurs, identifiez vous dès à présent
Posté le: Jeu 18 11, 2004 12:24 Sujet du fil: candidat
Slt
Je suis candidat pour toutes traductions fr/ang et vice versa
a+ Participez sur nos forums, et retrouvez en lieu et place de la publicité des informations plus précises sur chacun des utilisateurs, identifiez vous dès à présent
J'ai déjà plusieurs fois refait les traductions de phpnuke pour mon site, obligé à chaque mise à jour de retraduire et surtout de corriger les fautes d'orthographe ou de style que les bons en informatique négligent souvent un peu. Autant que cela serve à d'autres.
Par exemple, on n'écrit pas en bon français "problême" et on ne dit pas "solutionné" (que c'est vilain !) mais "problème" et "résolu" et on ne met pas des majuscules à tout bout de champ : OK, je risque être assez embêtant, vous n'allez pas me prendre dans votre équipe. Mais je suis sûr que phpnuke serait encore mieux reconnu si l'orthographe n'y était pas si souvent hasardeuse (encore qu'il y a eu des progrès dans les dernières versions de nukescripts.fr, c'est sûr), ça ne fait pas sérieux. Imaginez un instituteur qui veut faire un site dynamique pour sa classe, il teste un peu nuke, voit des messages automatiques bourrés de fautes : résultat, il cherche autre chose.
Mais je suis aussi quelqu'un de très gentil !
C'est vrai entièrement raison
Je constate que l'on va souvent trop vite pour écrire ou traduire, que l'on ne se relit pas assez et du coup les différents écrits sont peu corrects
Dans cette idée, peut être pourrions nous faire une équipe de traducteur, qui une fois sont travail terminé le passe à l'équipe de controleur orthographique
une bonne idée en sommes
moi j'en suis preneur !
qu'en pensez vous ? Participez sur nos forums, et retrouvez en lieu et place de la publicité des informations plus précises sur chacun des utilisateurs, identifiez vous dès à présent
si l'envie vous en dis j'ai une multitudes de taf à réaliser en ce moment
si quelqu'un est interressé pour donner la patte ce sera evc plaisir Participez sur nos forums, et retrouvez en lieu et place de la publicité des informations plus précises sur chacun des utilisateurs, identifiez vous dès à présent
... suis la moi aussi
Espagnol-Anglais-Français et on peut aussi essayer l'italien Participez sur nos forums, et retrouvez en lieu et place de la publicité des informations plus précises sur chacun des utilisateurs, identifiez vous dès à présent
Toutes les heures sont au format GMT + 2 Heures Aller à la page 1, 2Suivante
Page 1 sur 2
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum